Что значит ферст нейм и ласт нейм. First Name — имя или фамилия

Что писать в графе first name: транслитерация имен на английский

Что значит ферст нейм и ласт нейм. First Name — имя или фамилия

Hi everybody! Сегодняшняя статья будет небольшой, так как тема довольно простая: что писать в графе first name.

Если коротко ответить, что такое first name и last name, то first name — это имя. Соответственно, last name — это фамилия. Если после этого у вас еще остались вопросы, читаем дальше.

статьи:

Согласно правилам Департамента США, кириллические имена переводятся на английский побуквенно. При этом одна и та же буква может переходить в разные символы в зависимости от контекста. В этой таблице перечислены те символы, которые всегда переводятся одинаково. Ниже разберем спорные моменты.

Rus Eng 
 а a
 б b
 в v
 г g
 д d
 ж zh
 з z
 и i
 й y
кk
лl
мm
нn
оo
пp
рr
сs
тt
уu
фf
хkh
цts
чch
шsh
щshch
ыy
эe
юyu
яya

Перечисленные выше буквы переводятся одинаково во всех случаях. Для оставшихся действуют такие правила:

  • Буква е переводится как ye, если стоит в начале слова, после гласных и букв ь и ъ (тогда, когда звучит йе). В остальных случаях просто пишется e.
  • Буква ё транслитеруется по тем же правилам, что и е (читайте предыдущий пункт).
  • Буквосочетание кс переводится ks. Буква x (икс) в транлитерации не используется.
  • Буквы ъ и ь не передаются, ни буквами, ни апострофом.
  • Вы могли заметить, что буквы й и ы переходят в букву y. Даже если стоят одна за другой. Например, фамилия Бодрый – Bodryy.

Примеры корректной транслитерации имен

Если вы все еще не уверены, как перевести свое имя, вот несколько примеров. Мы сделали перевод классических first name. Среди них может оказаться ваше.

Мужские имена

RusEng
АлександрAleksandr
АлексейAleksey
АнатолийAnatoliy
АндрейAndrey
АнтонAnton
АртемArtem
БорисBoris
ВасилийVasiliy
ВикторViktor
ВладимирVladimir
ВладиславVladislav
ГеннадийGennadiy
ГлебGleb
ДаниилDaniil
ДенисDenis
ДмитрийDmitriy
ЕгорYegor
ИгорьIgor
КириллKirill
ЛевLev
МаксимMaksim
МаркMark
МихаилMikhail
НазарNazar
НикитаNikita
НиколайNikolay
ОлегOleg
ПавелPavel
ПетрPetr
РоманRoman
РусланRuslan
СеменSemen
СергейSergey
СтепанStepan
ТарасTaras
ФедорFedor
ЮрийYuriy
ЯрославYaroslav

Женские имена

RusEng
АлександраAleksandra
АлинаAlina
АллаAlla
АнастасияAnastasiya
ВалентинаValentina
ВалерияValeriya
ВероникаVeronika
ДарьяDarya
ЕвгенияYevgeniya
ЕкатеринаYekaterina
ИринаIrina
КсенияKseniya
ЛидияLidiya
ЛюбовьLyubov
МаринаMarina
МарияMariya
НадеждаNadezhda
НатальяNatalya
ОльгаOlga
ПолинаPolina
СветланаSveltala
ТаисияTaisiya
ЮлияYuliya
ЯнаYana

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/chto-pisat-v-grafe-first-name-transliteraciya-imen-na-anglijskij/

First name имя или фамилия? Представляйтесь правильно

Что значит ферст нейм и ласт нейм. First Name — имя или фамилия

Для заполнения документов или для регистрации в некоторых социальных сетях необходимо заполнить специальные поля. В статье рассмотрим, что такое first name – имя или фамилия, как следует вписывать отчество для оформления документов. Также в работе опубликованы правила написания английских имен.

First name

First name – имя или фамилия? Что эта фраза означает в переводе на русский язык? Для тех, кто не знает ответ на этот вопрос или забыл его со школьной скамьи, подскажем. Для этого обратимся к дословному значению. Перевод first name буквально звучит как “первое имя”.

Не удивительно, ведь во многих семьях Соединенных Штатов Америки и Англии принято давать ребенку несколько имен, вместо использования традиционного русского отчества. Как правило, там его не применяют.

Если в англоязычных странах это “первое имя”, то все же для нас first name – имя или фамилия? Конечно, имя, то, которое дали вам при рождении ваши родители.

Между прочим, в нашей стране также становится популярным обычай нарекать малыша двойным, а то и тройным именем, хотя такая практика еще не набрала достаточного распространения. Но если имя – это first name, фамилия – second name? Вовсе нет, для нее существует свой термин, о котором мы расскажем в следующем разделе статьи.

Что такое first name (имя или фамилия), теперь ясно. Но как переводится surname и last name? Surname – это фамилия в интерпретации на русский язык с английского. В американском и английском существует синоним этого слова и звучит он как last name, то есть – последнее имя.

Что такое middle name

В дословном переводе с английского языка словосочетание middle name на русский язык переводится как “среднее имя”. Некоторые ошибочно путают его с отчеством, но это не совсем правильно. На территории Америки и Англии “средним” или вторым именем может быть любое понравившееся имя, не связанное с именем отца.

Ребенка могут назвать именем бабушки, прабабушки, тети, или даже любимого литературного персонажа. Люди там не особо задумываются над созвучиями, как это принято в нашей стране. Почему оно называется “средним”? В англоязычных странах на первое место принято ставить имя, а не фамилию человека, как в России.

Так оформляются все документы: сначала идет имя, затем второе имя, если оно есть, и только потом – фамилия.

Christian name

Кроме второго имени у человека может быть еще и Christian name то есть имя, данное во время обряда крещения. Есть еще given name – данное или собственное имя. Все это вместе объединяют в complete name – то есть полное имя в переводе на русский язык.

В некоторых верующих семьях в России тоже есть правило имени, данного при крещении. Это имя нельзя говорить посторонним, его знают только члены семьи и крестные. Считается, что второе имя отведет от человека сглаз, порчи и чужое зло.

Именно поэтому оно так тщательно скрывается от чужих.

Если в беседе с носителем языка вас попросили назвать свое имя, вы можете назвать одно только имя или вместе с фамилией.

Если собеседник употребил слово name в сочетании с first или given, по правилам называется только имя. Тоже самое касается оформления документов.

Если перед именем оказывается слово surname или last, тогда в графе оно заполняется, а при разговоре называется только фамилия.

Заполнение документации

Рассмотрим подробнее заполнение граф документов на английском языке. Прежде всего, что делать, если буквы вашего имени или фамилии трудно написать латинскими буквами, например, если речь идет о таких русских буквах, как ы, ё, й?

Соотношение русских букв с английским написанием

Написание таких букв во многом напоминает фонетический разбор слова, когда гласная разбивается на два отдельных звука:

Буква на русском языкезвук на английском языке
ёyo
жzh
ыY'
йj
чРусская буква ч латинскими буквами представляет собой сочетание che.
ъ, ьтак как эти знаки не имеют звуков, они обозначаются апострофами '' для ъ и ' для мягкого знака соответственно.
Ш,ЩSh, shh
ЮОшибочно будет поставить только одну букву u. Правильно будет так: yu
яАналогично предыдущему примеру этот звук будет писаться так: ya

Теперь остановимся подробнее на заполнении анкеты на примере карты. Рассмотрим пункты, наиболее часто вызывающие затруднения при заполнении у тех, кто впервые отправляется в путешествие за границу:

  • Графа first name и last name. Как его заполнить на русском или латинскими буквами? Вы можете выбрать любую запись из паспорта или загранпаспорта. Можно использовать свидетельство о браке. Если у вас несколько паспортов, используйте тот, в котором надпись соответствует свидетельству о рождении.
  • Middle name. Сюда можно вписать отчество или просто пропустить этот пункт.
  • При заполнении города указывается только непосредственно город, район или область указывать не нужно. Если речь идет, к примеру, о Петербурге, то латинское название его – St.Peterburg.
  • Пункт “страна рождения”. Если на данный момент страна, в которой вы родились, сменила название, то указывается то название, которое принято на сегодняшний день. Например, не Советский Союз, а Российская Федерация, Украина, Эстония и так далее.

Интересный королевский факт

Напоследок несколько интересных фактов из жизни английской королевы. Королеву Великобритании знают во всем мире. Но не все знают, что у нее нет того, что есть у каждого человека. У Елизаветы нет фамилии.

Зато есть целых два вторых имени. А еще у Королевы, в силу ее происхождения, нет нужды оформлять паспорт, а тем более – загранпаспорт. Она беспрепятственно может перелетать в любую точку мира по своему желанию.

Надеемся, что теперь вы однозначно разобрались в вопросе о том, фамилия или имя first name, и заполнение документов, бланков, анкет, в дальнейшем, не будет вызывать у вас никаких затруднений в отношении имени, фамилии и отчества.

Источник: https://FB.ru/article/335564/first-name-imya-ili-familiya-predstavlyaytes-pravilno

Что такое first name и last name?

Что значит ферст нейм и ласт нейм. First Name — имя или фамилия

Когда нужно заполнять документы или зарегистрироваться в социальной сети, приходится заполнять биографические данные.

Источник: ruswi.com

Возникает много вопросов у людей, не знающих английский язык:

  1. Что такое first name, фамилия или имя.
  2. В какой форме вписать отчество на оформляемом документе.

Чтобы легче было разобраться в ответах на эти вопросы, нужно сделать дословный перевод этих фраз.

Что обозначает выражение first name, second name?

Выражение first name дословно обозначает выражение «первое имя». Для русскоязычных людей это плохо понимаемое выражение. Но в США и Англии в отдельных семьях есть традиция вместо отчества,  которое привычно для русских людей, иметь ни одно имя, поскольку в этих странах людей не называют по отчеству, а употребляют только имя.

Если в странах с государственным английским языком это выражение first name воспринимается, как первое имя, то что оно может обозначать во время  заполнения анкет для русских людей, имя или фамилию? Безусловно, имя, которое дали родители.

Но интересно то, что  называть ребенка при рождении двойным и даже тройным именем, начинают и в России. Она еще  для русских является исключением из правил, но уже есть.

В таком случае возникает вопрос, если имя – это first name, значит, фамилия будет звучать, как second name? Оказывается это не так.  Фамилия называется совсем другими словами.

Что обозначают выражения Surname, last name, middle name?

Источник: thebablueprint.com

Как правильно понимать на русском языке английские слова Surname last name? Стало понятно, что обозначают слова first name.

А как перевести точнее на русский язык surname и last name, не совсем понятно. Surname в переводе на русский язык обозначает слово «фамилия».

В Англии и США это слово имеет синоним, который произносится, как last name. В переводе это обозначает «последнее имя».

Как правильно понимать слова middle name? Если дословно перевести эти слова на русский язык, они будут звучать, как «среднее имя». Русский человек подумал бы, что это отчество, но это не правильно. Англия и Америка считает «среднее имя» абсолютно не имеющим никакого отношения к имени отца, а просто любое имя, которое понравилось человеку. Малыша называют именами:

  • тетей;
  • прабабушек;
  • бабушек.

В России, прежде, чем назвать ребенка, обязательно проверят звучание его имени вместе с отчеством. Для американцев и англичан этот факт существенным не считается. Они не задумываются над созвучиями «первого» и «среднего» имен.

Как объяснить существование у англичан и американцев этого «среднего имени»? Если в России на первом месте стоит фамилия, то в англоязычных странах ставят имя.

Что обозначает выражение Christian name?

В требованиях к оформлению всех документов существует определенный алгоритм:

  1. Первым ставится имя.
  2. На втором – второе имя (если оно имеется).
  3. После этого, на третьем месте, записывается фамилия.

Источник: Podrobnosti.ua

Помимо «второго имени» у англоязычных бывает еще и Christian name, это то им, которое было дано ребенку при крещении. Существует еще такое понятие, как «given name», то есть собственное или данное имя.

И все эти имена вместе называются complete name. Если эти слова перевести на русский язык, то это будет звучать, как «полное имя».

В религиозных семьях россиян также действует правило имен, нареченных во время обряда крещения. Считается, что:

  1. Имя, данное при крещении запрещено сообщать чужим людям.
  2. Его могут знать только крестные и члены семьи.
  3. Это имя помогает отвести от человека зло, порчу и сглаз.
  4. Это является основной причиной, по которой его тщательно скрывают от посторонних людей.

Особенности заполнения документов

Как правильно отвечать на вопрос англичанина или американца об имени? Какое нужно называть, чтобы быть понятым. Верно будет назвать только имя, можно добавить фамилию. Если в вопросе англоязычного собеседника звучит слово «name» в сочетании со словами:

Это говорит о том, что назвать нужно только имя. Данное положение относиться и к заполнению документов. В случаях, когда впереди имен стоит слово:

Это обозначает, что в графе его нужно заполнять, но во время разговора называть только фамилию.

Источник: mondolavoro.it

Заполнять карту для тех, кто в первый раз выезжает за рубеж, нужно следующим образом:

  1. При заполнении графы firs tname и last name можно воспользоваться загранпаспортом, чтобы не перепутать буквы.
  2. В графе Middle name нужно записать отчество или ничего не писать в нем.
  3. Заполняя название места жительства, нужно записывать только название самого города.
  4. Если требуется записать страну рождения, дается ее сегодняшнее название. Внимательно вникнув в значения данных слов или запомнив их, можно не допускать ошибок во врем заполнения документов.

Источник: https://ruswi.com/chto-takoe-first-name-i-last-name

WikiHelpProstuda.Ru
Добавить комментарий